Anunciantes

El idioma deja de ser una barrera para crear contratos internacionales

Importancia de la traducción legal para empresas y particulares

Protranslate, la herramienta de traducción jurada en línea, le evitará posibles conflictos cuando el idioma sea una barrera

Importancia de la traducción legal para empresas y particulares

Vivimos en una sociedad cuyo camino a la globalización se inició hace mucho tiempo y por tanto, es extremadamente común el hecho de realizar transacciones comerciales con personas de otros países e incluso de otros continentes.

En ese sentido, las relaciones comerciales pueden volverse un tanto más complejas, sobre todo cuando se agrega la barrera del idioma, que impone una dificultad para las relaciones comerciales. Por supuesto, una barrera puede ser derrumbada y eso es justamente lo que hace un servicio de traducción jurada y traducción legal.

La traducción es una ayuda necesaria en muchas ocasiones

La necesidad de crear contratos vinculantes y con efectos legales es común en cualquier operación o acuerdo de tipo económico, tanto entre empresas como particulares, de modo que los servicios de traducción se vuelven imprescindibles en estos casos.

Cada vez que se celebra un contrato internacional, la empresa necesita la asesoría de una empresa de traducción que se especialice en el tema. La traducción Jurada En Línea – Protranslate.net es una herramienta necesaria para cualquier clase de asunto legal que involucre tratos con el extranjero de parte de una empresa o particular.

Los tratados y convenios cuyo contenido es tratado de manera equivocada, pueden generar fuertes conflictos legales entre las partes, cosa que puede ser totalmente evitada por medio del correcto tratamiento de los textos legales.

Por lo general, el servicio de traducción jurada se utiliza en los siguientes casos:

* Compra y venta internacional de mercancía.

* Unión y cooperación internacional entre empresas.

* Acuerdos de financiación.

* Transacciones económicas internacionales.

* Seguros de transporte de mercaderías.

* Prestación de servicios a nivel internacional.

* Contratos de distribución.

* Acuerdos de colaboración internacional entre instituciones.

El papel de la traducción

El mismo modo que un contrato o acuerdo internacional sienta las bases de la relación entre dos entidades u organizaciones, el idioma puede convertirse en una barrera que limite el entendimiento del compromiso que se está asumiendo, dejando pequeños vacíos legales que pueden causar problemas en el futuro.

De acuerdo con esto, la traducción jurada se convierte en una herramienta que facilita el entendimiento de los acuerdos y los dota de valor legal, ya que pueden ser presentados a las autoridades competentes de un país en particular al ser entendible en ese lenguaje.

Las autoridades jurídicas de un país, jamás aceptaran como prueba un documento que se encuentra escrito en otra lengua, de modo que los servicios de traducción jurada asumen una gran importancia en el momento en que dos instituciones realizan un acuerdo y este queda plasmado por escrito.

Por lo general, quien ofrece esta clase de servicios es un profesional o una empresa que posee los conocimientos necesarios para entender temas de comercio internacional y toda la terminología y frases que se utilizan en este campo, así como de gestión fiscal y tributaria internacional, así como las regulaciones legales de referentes al comercio internacional y al contrato que se está celebrando, para asegurar la efectividad de su labor.

Nota de prensa

Te recomendamos

Energy Sistem

School

Podcast

BTMB18

Compartir