Digital

Cuando el e-commerce es políglota

Las empresas de e-commerce sienten en ocasiones que su país de origen se les ha quedado pequeño y tienen el deseo de crecer también en otros mercados, apoyadas por el carácter abierto y global del que es su hábitat: la red de redes. Sin embargo, cruzar la frontera puede ser en ocasiones traumático, sobre todo si el "viaje" implica un cambio de idioma. Para ayudar a las empresas de e-commerce a dominar el branding multilingüe, Econsultancy propone a continuación los siguientes consejos:

- Reflexionar sobre la manera en la que el nombre de la marca viajará internacionalmente y asegurarse de que éste no tiene “dobles sentidos” que puedan perjudicar después a la empresa.

- No dar por sentado que la mera traducción de la web será suficiente para que la marca dé el salto internacional. Hay que usar un lenguaje que se adapte a la forma de hablar del país y que suene natural, no artificial.

- No limitarse a traducir los textos de la web. Es necesario adaptar las imágenes, los colores y los gráficos del portal a las diferentes culturas con las que éste pretende conectar, pero sin perder la esencia de la web original.

- Utilizar diferentes creatividades en la publicidad del portal y también distintos CPCs.

- Adaptar los titulares de la web a los diferentes mercados en los que la marca aspira a estar presente.

- Ponerse en el lugar del cliente ideal de cada uno de los mercados que pretende conquistar la marca. En este caso, no hay nada mejor que el conocimiento local.

[fbcomments]
Te recomendamos

Cannes

Outbrain

Somos quiero

A3media

FOA

Compartir