Los responsables de marketing españoles pierden billones de euros en ventas por problemas en la traducción de sitios web
Un agujero negro de 30 mil millones de dólares perdidos en ventas en internet por problemas en las traducciones debido a que los responsables de marketing en España no están localizando sus páginas web para diferentes países, según indica la compañía de tecnología de traducción online Dakwak.
En los dos últimos años, el potencial económico de ganar dinero online ha crecido desde los 36,5 hasta los 44,6 mil millones de dólares. Sin embargo, solo un tercio de estas cifras se puede conseguir si las páginas web solo están disponibles en inglés. Y, según Dakwak, esa cifra es incluso menor en páginas web en idiomas no tan utilizados como el inglés – por ejemplo, portugués, ruso o japonés. Esto deja 30 mil millones de dólares en ventas desaprovechadas que los negocios en España podrían estar monetizando.
Según Waheed Barghouthi, consejero delegado de Dakwak, el idioma es un factor fundamental en el comportamiento de compras online. Sin embargo, algunos negocios están perdiendo potencialmente grandes sumas de dinero al no adaptar sus páginas web al mercado global.
Con sólo once idiomas se consigue llegar al 85% de la cartera online a nivel mundial, según Dakwak.
Waheed señala: “Los estudios muestran que el 85 por ciento de los consumidores están más dispuestos a comprar un producto cuando se encuentran con información en su propio idioma y un 54 por ciento dice que es más importante que el precio real”.
“Esto nos indica que la comodidad y la confianza en una página web que ha sido traducida a su lenguaje es un factor fundamental en la decisión de compra, pero muchos negocios pasan esto por alto, puesto que consideran la traducción y localización de una página web un ejercicio costoso que implica grandes presupuestos y equipos de personas”.
Lanzado esta semana, Dakwak, un software basado en la nube, ayuda a compañías de diferentes tamaños y presupuestos que buscan llevar su negocio más lejos en busca de mercados internacionales.
Elimina completamente todo el proceso de subir una versión traducida de una página web, como por ejemplo, cualquier implicación técnica y la utilización de equipos localizados en varios países. Es el único software que da a los responsables de marketing un control total sobre sus páginas web traducidas, ya que son capaces de subir, quitar y editar por si mismos cualquier contenido traducido.
Además, el sistema multi-capa único de Dakwak ofrece a los responsables de marketing la posibilidad de elegir entre opciones de traducción de tipo grupo, máquina y profesional.
Waheed añade: “El potencial para los negocios de maximizar las ventas creando contenido localizado sin tener que contratar equipos de traductores y desarrolladores y ni siquiera tener que visitar el país donde se quiere vender es enorme. Internet ha derribado las fronteras del comercio global y eliminar las barreras del idioma usando un software de traducción online puede ayudar a cambiar la suerte de un negocio”.