líderes en noticias de marketing, publicidad y marcas

Duolingo pone remedio a las macarrónicas traducciones de los tatuajes que luces en tu piel

Marketing y PublicidadImagen de la campaña de Duolingo "Tattoo Duo Over"

Duolingo quiere arreglar tus tatuajes mal traducidos

Duolingo pone remedio a las macarrónicas traducciones de los tatuajes que luces en tu piel

Esther Lastra

Escrito por Esther Lastra

Consciente de muchos tatuajes en idiomas extranjeros están mal traducidos, Duolingo ha decidido resolver el entuerto en su nueva campaña.

Los tatuajes escritos en idiomas foráneos (y provistos a veces de grafías totalmente ininteligibles) resultan muy atractivos para quienes deciden estampar para la posteridad palabras y frases en su propia piel. Sin embargo, muchos tatuadores se pierden en la traducción y no agasajan a sus clientes con los mensajes que realmente desean ver impresos en su piel.

Las malas traducciones agazapadas en los tatuajes son un mal al que no escapan ni siquiera las celebridades de más relumbrón. Ariana Grande lleva, por ejemplo, tatuada en la palma de la mano la frase «parrilla japonesa» y no «Seven Rings» (tal y como era inicialmente su intención). Y David Beckham se tatuó en su día en idioma hindi el nombre de su esposa, convertido por obra y gracia de un desliz del tatuador en «Vihctoria».

Estos y otros yerros son los que han inspirado una nueva y divertida campaña de Duolingo y BETC a propósito del Día Mundial del Tatuaje que se celebra el 21 de marzo. La célebre app para aprender idiomas ha decidido auxiliar millones de personas tatuadas a lo largo y ancho del todo el globo para comprobar si sus tatuajes en lenguas extranjeras están efectivamente bien traducidos. Y unos cuantos afortunados tendrán además la oportunidad de volar hasta París para que famoso estudio local de tatuajes , Abraxas, ponga remedio a sus tatuajes mal traducidos.

Si no visualizas correctamente el vídeo embedded, haz clic aquí

Para participar en esta campaña los interesados deberán compartir una fotografía de sus tatuajes en Instagram o en Twitter junto con el hashtag #TattooDuoOver. Los participantes deberán además etiquetar a @duollingo, @duolingouk o @duolingofrance y explicar lo que supuestamente dicen sus tatuajes.

Los más vergonzosos podrán igualmente hacer llegar a Duolingo imágenes de sus tatuajes de manera más privada a través del email TatooDuoOver@duolingo.com.

La campaña se prolongará durante dos semanas a partir del Día Mundial del Tatuaje.

«Todo el mundo comete errores cuando está aprendiendo un nuevo idioma. Es parte del proceso, pero cometer un error en un tatuaje es muy diferente», señala James Kuczynski, director creativo de Duolingo. «En nuestra campaña tomamos un error muy común y lo transformamos en una divertida oportunidad para aprender con un propósito real», añade.

«No deberías esperar que un artista del tatuaje hable todos los idiomas. Es tu responsabilidad aprender el idioma antes de pedir a alguien que tatúe algo en tu piel. O al menos deberías asegurarte de que haya alguien presente que hable el idioma de manera fluida para supervisar todo el proceso. Somos artistas, no lingüistas», advierte, por su parte, Gignoud Loïc, director y tatuador del estudio Abraxas.

 

Casi la mitad de los marketeros se plantea decir "sayonara" a su actual empresaAnteriorSigueinteEstas son las agencias de publicidad que triunfaron en el Smile Festival 2022

Contenido patrocinado