líderes en noticias de marketing, publicidad y marcas

NO ENTENDEMOS LOS ESLÓGANES EN INGLÉS

Ésa es la conclusión a la que ha llegado un estudio de la empresa alemana Endmark AG, en el que se encuestó a 1.100 consumidores.

Lo que pretenden las empresas con los lemas es dirigirse a su público objetivo de forma emocional y situar sus productos en una categoría y de una forma determinadas, pero al hacerlo con frases en inglés se equivocan.

Como demuestra el estudio, la mayoría de los consumidores no entienden en absoluto la mayor parte de los eslóganes analizados o al menos no en el sentido que pretendía el emisor.

El estudio analiza, concretamente, doce eslóganes pertenecientes a las campañas publicitarias más agresivas en la actualidad: diez de ellos sólo fueron comprendidos en su totalidad por menos de la mitad de los encuestados de entre 14 y 49 años de edad.

Incluso los lemas breves como «Be inspired», de Siemens Mobile, sólo fueron capaces de traducirlos correctamente el 15% de los encuestados. En cuanto al del grupo energético RWE, «One Group. Multi Utilities», sólo lo descifró un 8%. Algo más del 50% pudo traducir el significado «Every time a good time» de McDonalds y «There´s no better way to fly» de Lufthansa.

En algunos casos, muchos sujetos creían entender el eslogan, pero su interpretación estaba bastante lejos de la intención del anunciante. Por ejemplo, el 54% de los encuestados afirmaban saber lo que significa el lema de las perfumerías
Douglas «Come in and find out» («Entra y averígualo»), pero muchos lo tradujeron como «Entra y descúbrelo de nuevo» y sólo el 34% lo tradujeron correctamente.

 

"EL PAÍS" RETIRA UN ANUNCIO DE CALLE 13AnteriorSigueinteLOS USUARIOS DE MÓVILES UMTS QUIEREN INFORMACIÓN

Noticias recomendadas